Add parallel Print Page Options

19 who shows no partiality to princes,
and does not take note of[a] the rich more than the poor,
because all of them are the work of his hands?
20 In a moment they die, in the middle of the night,[b]
people[c] are shaken[d] and they pass away.
The mighty are removed effortlessly.[e]
21 For his eyes are on the ways of an individual,
he observes all a person’s[f] steps.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 34:19 tn The verb means “to give recognition; to take note of” and in this passage with לִפְנֵי (lifne, “before”) it means to show preferential treatment to the rich before the poor. The word for “rich” here is an unusual word, found parallel to “noble” (Isa 32:2). P. Joüon thinks it is a term of social distinction (Bib 18 [1937]: 207-8).
  2. Job 34:20 tn Dhorme transposes “in the middle of the night” with “they pass away” to get a smoother reading. But the MT emphasizes the suddenness by putting both temporal ideas first. E. F. Sutcliffe leaves the order as it stands in the text, but adds a verb “they expire” after “in the middle of the night” (“Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 79ff.).
  3. Job 34:20 tn R. Gordis (Job, 389) thinks “people” here mean the people who count, the upper class.
  4. Job 34:20 tn The verb means “to be violently agitated.” There is no problem with the word in this context, but commentators have made suggestions for improving the idea. The proposal that has the most to commend it, if one were inclined to choose a new word, is the change to יִגְוָעוּ (yigvaʿu, “they expire”; so Ball, Holscher, Fohrer, and others).
  5. Job 34:20 tn Heb “not by hand.” This means without having to use force.
  6. Job 34:21 tn Heb “his”; the referent (a person) has been specified in the translation for clarity.